Skaitydamas Joelio pranašystę, pastebėjau, kad K. Burbulio vertime yra 3 skyriai (KJV, NKJV, NIV, NRSV turi taip pat 3 skyrius), bet A. Rubšio, Jurėno vertimai  turi 4 skyrius. Kodėl taip yra? Gal čia vertimai iš skirtingų manuskriptų ar numeracijos klaidos?
Vaidas

23 metai

Vilnius



Skirtinguose vertimuose Biblijos eilučių ir skyrių numeracija skiriasi dėl to, kad vertėjai remiasi skirtingais rankraščiais. O tiksliau - dėl vienos ar kitos priežasties kurį nors iš jų laiko autoritetingesniu. Numeracijos skirtumus pastebėsime ne tik Joelio pranašystėje, bet, pavyzdžiui, ir Psalmyne, Danieliaus pranašystėje ir kt.

Hebrajiškame Joelio pranašystės tekste (Biblia Hebraica Stuttgartensia) 2 skyriaus 28-32 eilutės yra išskirtos kaip atskiras 3 skyrius. Tokią pačią numeraciją išlaiko ir Septuaginta. Tačiau Jeronimas, versdamas tekstą į lotynų kalbą, nusprendė - tikriausiai dėl minties nuoseklumo (2, 18-27 ir 3, 1-5) - šią vietą prijungti prie 2 skyriaus. Dėl to 3 skyriaus nebeliko ne tik Vulgatoje, bet ir tuose vertimuose, kurie priėmė jos numeraciją. Angliškus vertimus tokiam sprendimui galėjo pastūmėti A. Rahlfo Septuagintos vertimas į anglų kalbą, kuriame vertėjas šioje vietoje Septuagintos numeraciją iškeičia į Vulgatos.

Visgi įdomu pastebėti, jog būtent šios Joelio eilutės įgavo ypatingą svarbą Naujajame Testamente. Kaip žinome, Petras Sekminių dieną, aiškindamas Šventosios Dvasios atėjimo ženklus, beveik paraidžiui cituoja būtent visą šią ištrauką (Joel 2, 28-32 [3, 1-5]; Apd 2, 17-21).

Pastorius Giedrius Saulytis


Žiūrėti visas klausimų - atsakymų temas